一个国家的语言,表达上都各有其特点.就数词的使用而言,日汉语就不甚一致.因此
如果注意不到日语表达上的特点,势必理解错,当然也就不可能翻译准确.
1.数量增减的译法
表示数量增减的句子中,其数词后是否有"に",是表示两种不同数量概念的标志.数词
后如果无"に",是指纯增减的部分,要译为增加(减少)了多少;数词后如果有"に",则
是指增后达到的实际数量,要译成增加(减少)到多少.可见,若不注意,便会一字之差,
谬以千里了.
○ 癌患者数5000人増えた./癌患者人数增加了5000人.
○40%以上の肥満のものにおきましては1年以内に10%以上减少しました./肥胖度为
40%以上的肥胖者,其肥胖1年内减少了10%.
○500mg/kg の投与は胃液量を50~60%低下せしめる./注射500mg/kg使胃液量下降
50~60%.
○血小板が3万以下に减ると,出血が起こる./血小板减少到3万以下,就会发生出血.
○老年期痴呆は今后,约30年间に,180万に増加すると予测されている./预测老年痴
呆 ...
非常抱歉,您的当前状态为游客,因此只能查阅部分内容。要查阅完整内容请
注册 或者
登录 。
搜索更多相关主题的帖子:
医学 数词 译法 语文